A Sign of The Times / Una Seña de Los Tiempos
If you’ve been watching our Saturday Explorer Series, you may have noticed a new face - and pair of hands - against a bluebell backdrop. Energetically keeping up with our incredible performers is Deanna Paff, an American Sign Language Interpreter, Zooming in from Long Island, New York, to bring a little bit more accessibility all the way across the country to our theatre.
This is possible after a long year of adjusting. COVID-19 has forced us to consider the ways that we all access the things that bring us joy, including theatre, and as we’ve moved our programming to virtual platforms, we’ve been able to share this joy with people across the globe. This is how it’s possible for two people to be in the same “room” while being so far apart.
Deanna began her career in interpreting after taking a sign language course at community college. Her first professor was Deaf, and led the class without any assistants or interpreters - simply an educator seeking to share his knowledge with his students. By the end of that first class, the teacher had told her that she should pursue a career in interpreting. Shortly after that, she found a program for American Sign Language Interpreting at Bloomsburg University in Pennsylvania and quickly fell in love with it.
Since October of 2020, Deanna has been working in an elementary school, making her a perfect fit for our Saturday Explorer Series, which aims to share storytelling from several different cultures for four consecutive weekends in May. During our first performance, Al Bostick shared tales of Anansi the Spider from the Akan culture in Africa. During our interview, our Executive Director, Jay, wondered if Deanna had added any commentary, such as a facial expression or gesture to mitigate a fear of spiders that most kids have.
Deanna explained, “[I tried my] best not to meddle with it too much to that degree because Al did an amazing job adding so much expression and fun and rhythm to it, so I didn’t have to do anything to it.” Indeed, Deanna did an excellent job putting herself in the shoes of the story’s characters: Anansi, a cunning spider hoping to steal the world’s wisdom, and his pestering, inquisitive son. Switching back and forth effortlessly between interpreting not only the dialogue of these two characters but also their personalities, Deanna added an extra bit of sparkle to the show.
However, she explained that “an interpreter is meant to keep in the back of their heads that we're not the star of the show; we are the ones that are there so the actors can share all their hard work and practice with all communities, not limited to just the hearing one”. Throughout our interview, she emphasized the importance of giving access to all, especially in theatre and the arts. Giving students the opportunity to attend programs like the Saturday Explorer Series, she states, is heartwarming, because you are now able to share a whole new perspective outside of Deaf art, like experiencing Santino’s childhood stories.
Wrapping up our interview, Deanna encouraged kids that are not part of the deaf community to try and pick up sign language. Free resources for young people are available online, such as Gallaudet University’s ASL for Free, the California School for the Deaf Youtube page for toddlers, and this collection of ASL interpreted children's stories. She mentioned that “simply asking things like ‘how are you?’ really goes a long way, especially when you’re that age and communicating [is a little more difficult]”.
She reiterated, “We've learned that it is incredibly important to have equal access to communication no matter who or where you are. There’s many venues where equal communication access is necessary and is a right.”
We strongly believe that the arts are one of the venues that need to expand access to communication, and we hope to expand our use of ASL interpretation for our programming both online and when we resume in person. For now, we’re off to learn how to sign, “Welcome to our Theatre”!
Si has estado viendo nuestra Serie de Exploradores de los sábados, es posible que hayas notado una nueva cara, y un par de manos, contra un fondo azul. Deanna Paff, una intérprete de lenguaje de señas estadounidense, se mantiene enérgicamente al ritmo de nuestros increíbles artistas, sintonizándose desde Long Island, Nueva York, para brindar un poco más de accesibilidad a nuestro teatro desde el otro lado del país.
Esto es posible después de un largo año de ajustes. COVID-19 nos ha obligado a considerar las maneras en que todos accedemos a las cosas que nos brindan alegría, incluido el teatro, y a medida que trasladamos nuestra programación a plataformas virtuales, hemos podido compartir esta alegría con personas de todo el mundo. Así es como es posible que dos personas estén en el mismo "cuarto" estando tan separadas.
Deanna comenzó su carrera como intérprete después de tomar un curso de lenguaje de señas en un colegio comunitario. Su primer profesor fue sordo y dirigió la clase sin asistentes ni intérpretes, simplemente un educador que buscaba compartir sus conocimientos con sus alumnos. Al final de esa primera clase, el maestro le había dicho que debería seguir una carrera en interpretación. Poco después, encontró un programa de interpretación de lenguaje de señas estadounidense en la Universidad de Bloomsburg en Pensilvania y rápidamente se enamoró de el lenguaje.
Desde octubre del 2020, Deanna ha estado trabajando en una escuela primaria, así que fue la persona perfecta para nuestra Serie de Exploradores de los sábados, que tiene como objetivo compartir historias de varias culturas diferentes durante cuatro fines de semana consecutivos en mayo. Durante nuestra primera actuación, Al Bostick compartió historias de Anansi la Arana de la cultura Akan en África. Durante nuestra entrevista, nuestro Director Ejecutivo, Jay, se preguntó si Deanna había agregado algún comentario, como una expresión facial o un gesto, para mitigar el miedo a las arañas que tienen la mayoría de los niños.
Deanna explicó que ella, “[hizo todo lo posible] por no entrometerse demasiado en eso porque Al hizo un trabajo increíble agregando mucha expresión, diversión y ritmo, por lo que [ella] no tuvo que hacer nada para cambiarlo." En efecto, Deanna hizo un excelente trabajo poniéndose en la piel de los personajes de la historia: Anansi, una astuta araña que espera robar la sabiduría del mundo, y su molesto e inquisitivo hijo. Alternando sin esfuerzo entre interpretar no sólo el diálogo de estos dos personajes, sino también sus personalidades, Deanna agregó un toque extra al espectáculo.
Sin embargo, explicó que “un intérprete debe mantener en el fondo de sus cabezas que no somos la estrella del espectáculo; somos nosotros los que estamos ahí para que los actores puedan compartir todo su arduo trabajo y práctica con todas las comunidades, no solo con la comunidad oyente”. A lo largo de nuestra entrevista, enfatizó la importancia de dar acceso a todos, especialmente en el teatro y las artes. Dar a los estudiantes la oportunidad de asistir a programas como la Serie de Exploradores de los sábados, afirma, es reconfortante, porque ahora puedes compartir una perspectiva completamente nueva fuera del arte hecho por y para las personas sordas, como escuchar las historias de la infancia de Santino.
Terminando nuestra entrevista, Deanna animó a los niños que no son parte de la comunidad sorda a intentar aprender el lenguaje de señas. Hay recursos gratuitos para jóvenes disponibles en línea, como ASL gratis de la Universidad de Gallaudet, la página de YouTube para niños pequenos de la Escuela para Sordos de California, y esta colección de historias infantiles interpretadas en ASL. Ella mencionó que "simplemente preguntar cosas como '¿cómo estás?' realmente ayuda mucho, especialmente cuando tienes esa edad y la comunicación [es un poco más difícil]".
Ella reiteró: “Hemos aprendido que es increíblemente importante tener el mismo acceso a la comunicación sin importar quién o dónde se encuentre. Hay muchos lugares donde el acceso equitativo a las comunicaciones es necesario y es un derecho ".
Creemos firmemente que las artes son uno de los lugares que necesitan expandir el acceso a la comunicación, y esperamos expandir nuestro uso de la interpretación de ASL para nuestra programación tanto en línea como cuando reanudemos en persona. Por ahora, vamos a aprender a firmar "¡Bienvenido a nuestro teatro"!